«В полях Фландрії»

«В полях Фландрії»

11 листопада відзначається День пам'яті жертв Першої Світової війни

...В одинадцяту годину одинадцятого дня одинадцятого місяця...
Сторіччя тому офіційно завершився один з найбільш широкомасштабних збройних конфліктів в історії людства...
Велика Війна... Перша Світова...

✠ ✠ ✠

...Підполковник Джон Мак-Крей (*30 листопада 1872, Гвелф — †28 січня 1918, Булонь-сюр-Мер) — канадський поет, лікар, доктор медицини, автор, художник. Воював під час Першої Світової війни та був хірургом у Бельгії під час другої битви на Іпрі. Відомий віршем-меморіалом війні «У полях Фландрії». Джон Мак-Крей помер від пневмонії незадовго до завершення війни.

Коли Британія проголосила війну Німеччині на початку Першої Світової війни, Канада, як домініон Британської Імперії, теж долучилась до бойових дій. Джон Мак-Крей був призначений бригадним хірургом та майором, другим за старшинством у 1-й бригаді CFA (Canadian Field Artillery — Канадська польова артилерія). Він лікував поранених під час другої битви на Іпрі у 1915 році у нашвидкуруч викопаному бункері з розмірами 8 на 8 футів біля греблі на Ісерському каналі за 2 кілометри на північ від Іпру.

1 червня 1915 року Джон Мак-Крей був переведений з артилерії і отримав завдання облаштувати Канадський загальний шпиталь № 3 у Данні біля Булонь-сюр-Мер на півночі Франції.

28 січня 1918 року, перебуваючи на посаді керівника Канадського загального шпиталю № 3, Джон Мак-Крей помер від пневмонії з "розлогим пневмококовим менінгітом". Наступного дня його поховали на цвинтарі у Вімере в секції Комісії воєнних могил Співдружності всього за кілька кілометрів уздовж узбережжя від Булоні, з усіма військовими почестями. Його домовину, загорнуту в прапор, відвезли до місця поховання на візку для гармати. Надгробний камінь підполковника розміщений горизонтально, як і усі інші камені у тій секції, оскільки могила викопана у нестабільному піщаному ґрунті.

Хоча існують різні версії того, що саме надихнуло автора написати його найвідоміший твір, «In Flanders Fields», найпоширенішою є думка про те, що Мак-Крей написав «У полях Фландрії» 3 травня 1915 року, за день після перебування на відспівуванні та похороні його друга, лейтенанта Алекса Гелмера, вбитого у Другій битві під Іпром. Вірш було написано, коли автор сидів у дворі польового шпиталю в Essex Farm, одразу на північ від Іпру. Дикий мак, який став центральним елементом вірша, ріс у великих кількостях на зіпсованих ґрунтах полів битв і кладовищ Фландрії.

«In Flanders Fields» вперше вийшов друком анонімно у журналі Punch 8 грудня 1915 року, однак у списку авторів за рік Мак-Крей був зазначений як його автор. Ці рядки швидко стали одним із найпопулярніших віршів на війні, вони використовувались у численних кампаніях по збору коштів та швидко були перекладені різними мовами (версія латиною починається з “In agro Belgico…”). «У полях Фландрії» також широко розійшовся друком в США, які вагалися, чи варто вступати у війну, разом із "відповіддю" від Р. В. Лілларда (R. W. Lillard): «…Fear not that you have died for naught, / The torch ye threw to us we caught…» («...Не бійся, що помер ти ні за що, / ми підхопили факел, що ти кинув нам...»).

Збірка поезій Джона Мак-Крея, «In Flanders Fields and Other Poems», була опублікована вже після його смерті, у 1918 році.

❃ «In Flanders Fields» ❃


In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

© John McCrae

Джон Мак-Крей був визнаний особою національного історичного значення у 1946 році.

У 1918 році лейтенант Джон Філіп Сóуса поклав слова «In Flanders Fields the poppies grow» підполковника Джона Мак-Крея на музику.

У центрі міста Іпр у Бельгії діє постійний військовий музей під назвою «In Flanders Fields Museum», названий так на честь вірша. Крім того, в церкві Святого Георгія в Іпрі є фото Мак-Крея та короткий пам'ятний напис. У травні 2007 року до 90-ї річниці написання його найвідомішого вірша була проведена дводенна літературна конференція.

Кілька установ були названі на честь Мак-Крея, серед яких John McCrae Public School (в Гвелфі), John McCrae Public School (частина York Region District School Board у Маркемі), John McCrae Senior Public School (у Скарборо[en]) та John McCrae Secondary School (частина Ottawa-Carleton District School Board у Бархевені, передмісті Оттави).

Бронзова меморіальна табличка, присвячена підполковнику Джону Мак-Крею, була відкрита у Guelph Collegiate Vocational Institute.

Будинок родини Мак-Креїв був перетворений на музей. У Канадському військовому музеї є галерея для спеціальних експозицій під назвою The Lieutenant-Colonel John McCrae Gallery.

В Україні, в рамках вшанування першого Дня Пам'яті 2015 року було оголошено конкурс на кращій переклад віршу «In Flanders Fields» українською мовою.
Одним з найкращих перекладів «In Flanders Fields» є українська адаптація від Оксани Соколик.

❃ «В полях фландрійських» ❃
Джон МакКрей


В полях фландрійських мак зацвів,
Де повно, ряд-у-ряд хрестів,
Це знак: ми тут; а в небесах
Бравує жайвір, крапка-птах.
Гармати стогнуть, рветься спів…

Ми вмерли. Тому кілька днів
Ми зір чекали, сонця, снів,
Любов пили. Тепер наш прах
В полях фландрійських.

Тож стіймо проти ворогів —
Із кволих рук ти підхопив
Наш смолоскип — здійми в руках.
Але не зрадь, бо вмерлих прах
Не спить… І знову мак зацвів
В полях фландрійських.

© Оксана Соколик — переклад з англійської

✠ ✠ ✠
❃ Червоний Мак — символ Пам’яті ❃

Червоний Мак — з одного боку, це український символ, бо в українських піснях, козацьких думах співається про те, що мак цвіте там, де проливалася козацька кров.
З іншого боку, Червоний Мак — це символ Пам'яті в усьому Цивілізованому Світі.
Європа, США, Канада вшановують квіткою Червоного Маку пам'ять про загиблих на полях битв з часів Великої Війни.
Червоний Мак утотожнює собою краплини крові на полях, де полягли воїни, і закріпився цей символ після пісні Джона МакКрея «На полях Фландрії». Саме червоні маки вкрили поля бельгійської Фландрії після кровопролитних боїв Першої Світової війни...
З того часу саме Червоним Маком вшановують пам'ять про усіх загиблих у роки Першої та Другої Світових війн.
Також Червоним Маком ми вшановуємо наших Захисників України...



Червоні маки в листопаді будуть розквітати
Лиш доти, доки людство буде пам'ятати
Про всіх Героїв, хто поклав своє життя...
Червоні Маки... Ви пішли не в забуття...

© Dmytro Dzŭba
Tokmak, Zaporožžya, UKRAЇNA
2017.ХІ.11
© «Порохівниця»