Перейти до контенту

Тінтíн українською: презентація всесвітньовідомого коміксу

Тінтíн українською: презентація всесвітньовідомого коміксу

 
23.Х.2019 — Тінтíн про реалії в СССР — українською мовою.
Всесвітньовідомий бельгійський комікс тепер в Україні.
Вхід вільний!


 

♦️ 23 жовтня 2019 року об 11:00 відбудеться презентація всесвітньовідомої бельгійської книги “Тентен. Репортер ХХ віку у Країні Сов’єтів”.
Музей Голодомору у співпраці із видавництвом «Пінзель»\«PNZL» та Міжнародним фестивалем мистецтв “Anne de Kyiv Fest” презентуватимуть видання коміксів Ержé 1929-го року українською мовою.

Перша з’ява альбому відбулась на “Форумі видавців” у Львові.
На часі презентація у Києві та проведення лекцій у Музеї Голодомору.
Протягом листопада-грудня 2019 року кожен охочий зможе відвідати лекції від посла Королівства Бельгії в Україні, посла України в Бельгії, кінорежисера Олеся Саніна, письменника Олександра Ірванця, кінопродюсера Єгора Олєсова, поета та редактора альбому „Тентен, репортер ХХ Віку у Країні Сов`єтів“ Юрка Позаяка, перекладача Івана Тюссо-Рябчія, головного куратора Міжнародного фестивалю “AnnedeKyivFest” Федора Баландіна.

Спікерами прес-конференції будуть:
1. Алекс Ленартс — Посол Королівства Бельгія в Україні;
2. Представник МЗС України
3. Федір Баландін — головний куратор Міжнародного фестивалю мистецтв “AnnedeKyivFest”;
4. Олеся Стасюк — генеральний директор Національного музею Голодомору-геноциду;
5. Іван Тюссо-Рябчій — перекладач, директор видавництва “Пінзель”.

Головний куратор Міжнародного фестивалю мистецтв “AnnedeKyivFest” Федір Баландін три роки вів перемовини щодо видання цього стратегічно важливого для історичної пам’яті України твору українською мовою. Перекладач — відомий культуртреґер, лауреат державної премії ім. М.Рильського та двічі лауреат премії програми “Сковорода” Посольства Франції в Україні Іван Тюссо-Рябчій.

Видання розпочало епопею Тентена в Україні та є одним із найгучніших книжкових проєктів 2019-2020 років. Важливими партнерами і промоутерами проєкту є Посольство Бельгії в Україні та Посольство України в Бельгії, Французький інститут в Україні.

Адреса: Київ, вулиця Богдана Хмельницького, 8/16, 1-й поверх, «Укрінформ»
23.Х.2019 — 11:00
Вхід вільний!

АНОНС: TENTEN in Ukraine
АКРЕДИТАЦІЯ (для журналістів): Akredutazia TENTEN
ПОДІЯ — Тентен українською: презентація всесвітньовідомого коміксу

◾️ Тентен — перший європейський герой коміксів та символ Бельгії. Протягом ХХ століття вся Європа виховувалася та пізнавала Всесвіт на пригодах юного бельгійського репортера. Серія із 24 книг починалася з альбому про Совєцький Союз і його тоталітарний режим, зокрема, про голод і колективізацію.

„Тінтíн у Країні Сов`єтів“

«Тінтíн в Країні Совєтів» українською мовою
До Міжнародного Дня захисту дітей видавництво «Пінзель»\«PNZL» повідомило про вихід українськомовного першого альбому пригод Тінтіна.
„Тентен, репортер ХХ Віку у Країні Сов`єтів“ — саме під такою кольоритною адаптованою українською назвою видано українське видання твору Ержé 1929 року. В назві, як і в усьому українському перекладі, котрий здійснив пан Іван Тюссо-Рябчий, використано саме ту справжню українську мову, яка була в Україні 100 років тому до совєтської окупації. Ім'я брюссельського юного репортера вказане як франкофонне. Суперечок не буде тут щодо вірного написання і вимови імені Тінтíн \ Тентéн\ Тантáн — ім'я юного репортера різними мовами звучить по-різному. Головне, що пригоди Тінтíна нарешті видані українською мовою, і розпочались саме з найпершої подорожі в "Країну Сов`єтів"!

Чим цей комікс так важливий для України?
Чому презентація коміксу проводиться в Національному музеї Голодомору?
Як взагалі комікс може бути пов'язаний з Голодомором?
Все просто.
Тінтíн у 1929 році перший розповів Європі за Голодомор і злочини чєкістів!
Докладніше про розслідування Тінтíна щодо Голодомору в публікації Голодомор: «Європа мовчала… І вкотре мовчить…»

«Tintin au pays des Soviets» 1929

10 січня 1929 року в Бельгії вийшов перший у Світі комікс про пригоди юного брюссельского репортера Тінтíна і фокстер'єра Мілý.

1929 рік
Перше відрядження юного репортера з Брюсселю за завданням редакції журналу «ХХ століття для дітей».
Куди? Звісно ж, на Совєтську Россію, яка по завершенню І Світової війни все ще стікала кривавими ріками від тиранії тоталітарного режиму большевиків.
Ще до від'їзду Тінтíна про його відрядження стає відомо чєкістам ҐПУ ("Ґосударствєнноє Політічєскоє Управлєніє") і, підклавши вибухівку, на юнака влаштовують замах в поїзді під час руху по Німеччині. Тінтíн уникає смерті, але його звинувачують в організації вибуху та беруть під варту, проте Тінтíну і Мілу вдається втекти.
Після прибуття до Москви Тінтíн переконується в тому, що большевіки чинять злочини й свавілля та насильство, хоча інші європейські "журналісти", запрошені Кремлем, відверто не хочуть навіть бачити очевидного та перебріхують європейцям кремлівські побрехеньки про "щасливе життя" при коммунізмі. Щоб дізнатись більше, Тінтíн записується до "красной арміі" — якраз, коли "красноармєйцы" відбирають зерно у селян! Тінтíну вдається приховати пшеницю, але за це його засуджують на смерть! Ось-ось мають розстріляти…
Тінтíн і Мілу рятуються, їм вдалось добратись на Північ, потім вдається заволодіти літаком і перелетіти до Німеччини; в аеропорту Темпельгоф його знову схоплять аґенти ҐПУ, і знову спритний юнак вирветься за лап чєкістів…
Історія щасливо завершується в Брюсселі, де Тінтíна і Мілу зустрічають як героїв.

Вельмишановне Панство зараз має змогу побачити фраґменти першої інформації 1929 року про голод в Країні Совєтів.




Тінтíн провів своє перше репортерське розслідування в "Країні Сов`єтів" та розповів Світові про тоталітарний режим Совєтської Россії, злочини большевиків та чєкістів, репресії НКВД, про перший Голодомор… Юному репортеру довелось постійно боротись за своє життя та за безпеку свого друга — вірного білосніжного фокстер'єра Мілу. Бомба в купе вагону, порятунок в тунелі від паровозу, загрози від чєкістів, постійна небезпека, порятунок автівкою, літаком, аж доки не вдалось вибратись з Совєтів до Німеччини, звідки вже потягом повернутись до Брюсселю.
Саме під час цих карколомних перегонів, за кермом автівки, від зустрічного вітру чубчик Тінтíна піднявся вгору і відтоді так і лишився завзято та неслухняно стирчати догори.
Це був перший, ще чорно-білий комікс молодого ілюстратора Жоржа Ремі, більш відомого як Ержé, «Тінтíн в країні Совєтів» — «Tintin au pays des Soviets» — повна назва «Les Aventures de Tintin, reporter du Petit "Vingtième", au pays des Soviets».

«Tintin au pays des Soviets» 2017

10 січня 2017 року в Бельгії широко відзначали вихід кольоризованого перевидання першого альбому Ерже «Тінтíн в Країні Совєтів». Для Бельгії і Європи кольоризація і перевидання першої подорожі Тінтíна це справжня подія!
Хоча чорно-білий альбом таки був перевиданий у 1990-ті роки обмеженим накладом для коллекціонерів, проте з лімітованого перевидання було видалено одну сторінку, на якій розповідалось про Голодомор! Цього разу всі сторінки на місці й кольоризовані.

 

Tintin в країні совєтів

Сьогодні виповнюється 90 років відомому коміксу, який потряс увесь світ. Він має відношення до України, бо викриває злочини більшовиків проти людей.Але в Україні про цю історію майже нічого не знають…

Опубліковано Ірбіс Комікси - Irbis Comics Четвер, 10 січня 2019 р.

 

«Порохівниця» також висвітлює у окремих публікаціях історію намальованого юного репортера, якого вже 90 років боїться кремль, і акцентує той факт, що саме намальований герой перших європейських коміксів, юний бельгійський репортер Тінтíн (Тентéн) у 1929 році першим розповів Європі про перший Голодомор в Україні та злочини "Країни Совєтів".
До уваги Вельмишановного Панства ці публікації за теґом Tintín:
«Тінтін в Країні Совєтів» або Тінтін — бельгійський Бандера
Голодомор: «Європа мовчала… І вкотре мовчить…»
«Тінтíн в Країні Совєтів» — 90 років
«Тінтíн в Країні Совєтів» українською мовою

Сторінка «Tintin - Ukraine» — проєкт «Порохівниці» — фан-сторінка про пригоди Тінтіна українською мовою.

2019.Х.17
© Dem'än Dzüba
© «Porohivnyçä»
© «Tintin — Ukraine»
Графіка і відео:
© Tintin
© «Пінзель»\«PNZL»
© «Ірбіс Комікси» - «Irbis Comics»