“Захищаючи Символ Віри”
Українська мова — символ, який потребує захисту…
Кінорежисер Михайло Іллєнко наголошує на важливості захисту Української мови й згадує, як ревностно захищали Українську мову Сергій Параджанов та Ірина Фаріон.
Параджанов захищав свій Символ Віри в кіно «Тіні забутих предків».
Так само захищала свій Символ Віри пані Ірина Фаріон…
· Михайло Іллєнко
кінорежисер
Читаю публікації в мережі, що лунають наздогін Ірині Фаріон…
Крім спогадів і подяк, летять і каміння…
Є у нас такий спосіб попрощатися — “Не так воювала!”…
Каміння летить не туди…
Останній раз я бачив Ірину Фаріон на своєму творчому вечорі в Будинку Кіно.
Я нікого не запрошував окремо. Сподівався побачити багатьох людей.
Когось побачив, хтось прийти не зміг. Хотів побачити в залі тих, кому кінофестиваль «Відкрита ніч» протягом двадцяти чотирьох років допомагав повірити в себе. Не побачив майже нікого…
З пані Іриною обмінялись кількома словами…
Вона буда весело-скептична. Азартно-скептична. Озброєно-скептична…
Майже нерухома маса людей дуже повільно просувалася до дверей Гарнізонного собору Петра і Павла. Не менше трьох годин у мене було, щоби згадувати, щоби згадати…
Я згадав Параджанова, який так само був порушником спокою…
Згадав, як Сергія Параджанова разом з моїм братом Юрієм Іллєнком знищував натовп інтелектуалів в актовій залі МГУ (московський державний університет). Вони удвох стояли на сцені після першого публічного перегляду кінострічки «Тіні забутих предків» під градом "інтелектуального" каміння…
Так само доводилося стояти і не відступати Ірині Фаріон на трибуні Верховної Ради, на телевізійних ток-шоу, коли каміння слів осипало її з усіх боків…
Формально перегляд фільму був організований, щоби переконатися — чи зрозуміє «Тіні забутих предків» пересічний глядач без дублювання російською мовою? Серед інтелігентної публіки в актовій залі були і такі "поціновувачі", котрим було доручено перетворити перегляд на доказ: "совєтський глядач фільм не зрозуміє!"
Цей урок Параджанова вперто не помічають:
РЕЖИСЕР ВІДМОВИВСЯ ДУБЛЮВАТИ СВІЙ ФІЛЬМ РОСІЙСЬКОЮ МОВОЮ!
В ті часи це було не лише технологічне порушення.
Параджанов захищав мелодику свого фільму, що не могла бути іншою.
Зворотній бік медалі — Параджанов виступив на захист Української мови.
Певен, що цей "злочин" був одною з головних причин його подальшої долі…
Так само доводилося відстоювати Українську мову Ірині Фаріон…
Параджанов захищав свій Символ Віри в кіно.
Так само захищала свій Символ Віри Ірина Фаріон.
Сьогодні всі готові до спілкування з Сергієм Параджановим, посилаються на нього, підтримують його, радяться з ним, "дружбанять" з Параджановим… За життя Параджанов був незручним у спілкуванні, небезпечним для багатьох співрозмовником.
Так само Ірина Фаріон…
Таких людей, як правило, легко перетворюють на кошмарний сон обивателя.
Параджанов недоотримав від України…
Так само недоотримала Ірина Фаріон…
Ірина Фаріон і Параджанов були демонстративно покарані…
Мені здається, що Ірина Фаріон і Сергій Параджанов знайшли би спільну мову, якби жили в одному часі, бо однаково агресивно не любили "совок" і всі його прояви.
Хоч воно й недоречно і слова, що я шукаю і підбираю, ці слова з іншого словника, але те, що я побачив у Львові в соборі Петра і Павла, виглядало, як символічна "мізансцена", символічна "декорація" для фільму. Коли я опинився всередині, я побачив вівтарну частину, над якою височіли риштування. Конструкцію прикривало величезне панно з розп’яттям, надруковане на тканині. Скульптуру і образи в храмі прикривали саморобні "бронежилети", що мали рятувати святих від уламків.
В центрі — Ірина Фаріон…
Я ні у кого не перепитував, але риштування підказували мені: в храмі реставрація — ЗБЕРЕЖЕННЯ, а "бронежилети" — ЗАХИСТ від руйнації.
ЗБЕРЕЖЕННЯ і ЗАХИСТ мови — щоденна робота Ірини Фаріон…
В зоні бойових дій… На передовій цивілізації…